-
1 ВЗЫЩИ(ТЕ)
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЗЫЩИ(ТЕ)
-
2 не взыщи
[Imper sent; these forms only]=====⇒ do not be offended; be tolerant:- don't (you mustn't) hold it against me <us etc>;- don't be (too) hard on me <us etc>;- forgive me <us etc>;- sorry (, but...).♦ "Не взыщи, друг, я тут стеганул вашу лошадь невзначай..." (Искандер 5). "No offence, friend, I didn't mean to lash your horse..." (5a).♦ "Ну, ладно, слухай [Ukrainian - слушай] мою правду колкую, не взыщи, я тебе всё в глаза скажу" (Пастернак 1). "Now, I'll tell you the whole truth if you want it, I'll say it to your face, but you mustn't hold it against me" (1a).♦ "И вам... Иван Алексеич, забыла капусты к котлетам приготовить, - прибавила она, обращаясь к Алексееву. - Не взыщите" (Гончаров 1). "And I'm afraid I forgot to cook some cabbage for your cutlets, Ivan Alexeyevich," she added, turning to Alexeyev. "I hope you don't mind" (1a).♦ "Не узнал, не взыщи!" - крикнул мне Тендел... (Искандер 3). "Sorry, but I don't recognize you!" Tendel shouted at me... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не взыщи
-
3 не взыщи
разг.I am afraid I can do no more!; it's the best I can do!; do not judge me too severely!; be lenient!; don't expect too much! -
4 не взыщи
= не взыщите гаеп итмә[ гез], гаеп итмә[ гез] инде -
5 не взыщи(те)!
no offence!, don't be hard on me! -
6 не взыщи(те)!
no offence!, don't be hard on me! -
7 не взыщи
-
8 не взыщите
[Imper sent; these forms only]=====⇒ do not be offended; be tolerant:- don't (you mustn't) hold it against me <us etc>;- don't be (too) hard on me <us etc>;- forgive me <us etc>;- sorry (, but...).♦ "Не взыщи, друг, я тут стеганул вашу лошадь невзначай..." (Искандер 5). "No offence, friend, I didn't mean to lash your horse..." (5a).♦ "Ну, ладно, слухай [Ukrainian - слушай] мою правду колкую, не взыщи, я тебе всё в глаза скажу" (Пастернак 1). "Now, I'll tell you the whole truth if you want it, I'll say it to your face, but you mustn't hold it against me" (1a).♦ "И вам... Иван Алексеич, забыла капусты к котлетам приготовить, - прибавила она, обращаясь к Алексееву. - Не взыщите" (Гончаров 1). "And I'm afraid I forgot to cook some cabbage for your cutlets, Ivan Alexeyevich," she added, turning to Alexeyev. "I hope you don't mind" (1a).♦ "Не узнал, не взыщи!" - крикнул мне Тендел... (Искандер 3). "Sorry, but I don't recognize you!" Tendel shouted at me... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не взыщите
-
9 В-103
HE ВЗЫЩЙ(ТЕ) coll (imper sent these forms only) do not be offended be tolerant: no offense (intended) don't (you mustn't) hold it against me (us etc) (I) hope you don't mind don't be (too) hard on me (us etc) forgive me (us etc)sorry (, but...). «Не взыщи, друг, я тут стеганул вашу лошадь невзначай...» (Искандер 5). "No offence, friend, I didn't mean to lash your horse..." (5a).«Ну, ладно, слухай (Ukrainian = слушай) мою правду колкую, не взыщи, я тебе всё в глаза скажу» (Пастернак 1). "Now, I'll tell you the whole truth if you want it, I'll say it to your face, but you mustn't hold it against me" (1a).И вам... Иван Алексеич, забыла капусты к котлетам приготовить, - прибавила она, обращаясь к Алексееву. - Не взыщите» (Гончаров 1). "And I'm afraid I forgot to cook some cabbage for your cutlets, Ivan Alexeyevich," she added, turning to Alexeyev. "I hope you don't mind" (1a).«Не узнал, не взыщи!» - крикнул мне Тендел... (Искандер 3). "Sorry, but I don't recognize you!" Tendel shouted at me... (3a). -
10 взыскивать
< взыскать> eintreiben, beitreiben, einziehen (с Р von); zur Rechenschaft ziehen (с Р/за В jemanden wegen G); не взыщите ! F nichts für ungut!* * *взы́скивать <взыска́ть> eintreiben, beitreiben, einziehen (с Р von); zur Rechenschaft ziehen (с Р/за В jemanden wegen G);не взыщи́те ! fam nichts für ungut!* * *взы́скива|тьпрх (что-л. с кого́-л.) einziehen, eintreibenвзы́скивать до́лг Schulden eintreibenне взыщи́те! перен seien Sie bitte nachsichtig!* * *v1) gener. requirieren, eintreiben, einziehen, exequieren2) book. einfordern (деньги)3) law. einkassieren (долги), einziehen (напр. сборы, долг, судебные пошлины), beitreiben4) econ. abbuchen5) fin. geltend machen, verlangen6) mining. nachnehmen7) patents. beitreiben (сборы, пошлины), erheben (пошлину), notionieren (пеню, штраф)8) swiss. betreiben -
11 взыскать
взыска́ть, взы́скивать1. akcepti, depreni (взимать);postuli (требовать);2. (наказывать) puni.* * *сов.1) recaudar vtвзыска́ть нало́г — recaudar impuestos
взыска́ть долг — cobrar la deuda
2) тж. без доп. ( с кого-либо) sancionar vt, castigar vt••не взыщи́те разг. — sea indulgente, no se ofenda
* * *сов.1) recaudar vtвзыска́ть нало́г — recaudar impuestos
взыска́ть долг — cobrar la deuda
2) тж. без доп. ( с кого-либо) sancionar vt, castigar vt••не взыщи́те разг. — sea indulgente, no se ofenda
* * *vgener. (ñ êîãî-ë.) sancionar, castigar, recaudar -
12 взыскивать
взыска́ть, взы́скивать1. akcepti, depreni (взимать);postuli (требовать);2. (наказывать) puni.* * *несов., вин. п.1) recaudar vtвзы́скивать нало́г — recaudar impuestos
взы́скивать долг — cobrar la deuda
2) тж. без доп. ( с кого-либо) sancionar vt, castigar vt••не взыщи́те разг. — sea indulgente, no se ofenda
* * *несов., вин. п.1) recaudar vtвзы́скивать нало́г — recaudar impuestos
взы́скивать долг — cobrar la deuda
2) тж. без доп. ( с кого-либо) sancionar vt, castigar vt••не взыщи́те разг. — sea indulgente, no se ofenda
* * *v1) gener. (ñ êîãî-ë.) sancionar, castigar, recaudar, recobrar, exigir, recuperar2) law. apercibir, recoger3) econ. cobrar (налоги, долги), efectuar el cobro, realizar los cobros, recaudar (долги, налоги, пошлины), retener -
13 С-139
СЕРДЦЕ HE КАМЕНЬ (saying) (one fulfills another's request, does sth. to make another happy, makes concessions to another etc because) despite one's reluctance to oblige s.o., one has feelings and cannot help but be responsive, compassionate: - a maris heart isn't made of stone one doesn't have a heart of stone.«На днях...въезжает на санях во двор, по воде и грязи больной крестьянин... Отказываюсь принять. „Не взыщи, милый, перестал этим заниматься..."... „Помоги. Кожею скудаем (regional = болеем). Помилосердствуй..." Что делать? Сердце не камень.....Раздевайся"» (Пастернак 1). "The other day...a sick peasant drove his sleigh into the yard through the mud and slush. I refused to examine him. Tve given up practicing,' I said....'Help me. My skin is bad. Have pity on me....'What could I do? I don't have a heart of stone. I told him to undress" (1a). -
14 сердце не камень
[saying]=====⇒ (one fulfills another's request, does sth. to make another happy, makes concessions to another etc because) despite one's reluctance to oblige s.o., one has feelings and cannot help but be responsive, compassionate:- one doesn't have a heart of stone.♦ " На днях...въезжает на санях во двор, по воде и грязи больной крестьянин... Отказываюсь принять. "Не взыщи, милый, перестал этим заниматься..."... "Помоги. Кожею скудаем [regional = болеем]. Помилосердствуй..." Что делать? Сердце не камень Раздевайся"" (Пастернак 1). "The other day...a sick peasant drove his sleigh into the yard through the mud and slush. I refused to examine him. 'I've given up practicing,' I said....'Help me. My skin is bad. Have pity on me....'What could I do? I don't have a heart of stone. I told him to undress" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сердце не камень
-
15 взыскивать
sorumlu tutmak,ödetmek; cezalandırmak* * *1) ödetmekвзы́скивать долг — borcunu ödetmek / ödettirmek
2) ( подвергать наказанию) cezalandırmak; sorumlu tutmak ( привлекать к ответственности)••не взыщи́! — kusura bakma!
-
16 взыскать
pf ipfвзыскивать1 vtc + gen afkræve ngn ngt;2 vic + gen + akk idømme ngn en disciplinærstraf for ngtне взыщи(те) tag (mig) det ikke ilde op. -
17 взыскать
1) ( что-либо с кого-либо) recouvrer qch de qnвзыска́ть нало́г — percevoir un impôt
взыска́ть долг — faire payer une dette
2) ( подвергнуть наказанию) punir qn de qch••не взыщи́те ( будьте снисходительны) разг. — vous voudrez bien m'excuser
* * *vgener. infliger, pénaliser -
18 взыскивать
1) ( что-либо с кого-либо) recouvrer qch de qnвзы́скивать нало́г — percevoir un impôt
взы́скивать долг — faire payer une dette
2) ( подвергнуть наказанию) punir qn de qch••не взыщи́те ( будьте снисходительны) разг. — vous voudrez bien m'excuser
* * *vgener. rançonner, recouvrer -
19 взыскать
сов.1) ( что с кого) түләтү, түләттерү2) с кого за что (привлечь к ответственности) җавапка тарту, шелтәләү•- не взыщи- не взыщите -
20 не взыщите
= не взыщи
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Не взыщи — НЕ ВЗЫЩИ. НЕ ВЗЫЩИТЕ. Прост. Не обижайся, не осуди, извини. [Звёздов:] Пойду немножко прилягу. Не взыщите, пожалуйста, я человек старый, во всякое другое время вы мой гость, и я буду вам очень рад (Грибоедов и Катенин. Студент). Я, брат, простыня … Фразеологический словарь русского литературного языка
не взыщи — не во гнев будет сказано, прошу извинить, не осуди, прошу извинения, прошу прощения, прости великодушно, виновата, виноват, прости, не обессудь, не прогневайся, пардон, прошу простить, извини Словарь русских синонимов. не взыщи нареч, кол во… … Словарь синонимов
Пожалуй, ищи; а как нет, так не взыщи! — См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Обыщи; а не найдешь, не взыщи! — На нет и суда нет. Обыщи; а не найдешь, не взыщи! См. УГОДА УСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не взыщи — см. взыскать; Не взыщи/(те) в зн. межд. Просьба быть снисходительным, не осуждать, не обижаться … Словарь многих выражений
Не взыщите — НЕ ВЗЫЩИ. НЕ ВЗЫЩИТЕ. Прост. Не обижайся, не осуди, извини. [Звёздов:] Пойду немножко прилягу. Не взыщите, пожалуйста, я человек старый, во всякое другое время вы мой гость, и я буду вам очень рад (Грибоедов и Катенин. Студент). Я, брат, простыня … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЗЫСКИВАТЬ — ВЗЫСКИВАТЬ, взыскать что, ·стар. отыскивать, искать; ныне: | что, с кого, доправлять с кого, изымать, заставить уплатить; | с кого, строго требовать исполнения обязанности; | наказывать виновного за проступки; | кого, чем, оказывать кому в высшей … Толковый словарь Даля
взыскать — взыскать, взыщу, взыщем, взыщешь, взыщете, взыщет, взыщут, взыща, взыскал, взыскала, взыскало, взыскали, взыщи, взыщите, взыскавший, взыскавшая, взыскавшее, взыскавшие, взыскавшего, взыскавшей, взыскавшего, взыскавших, взыскавшему, взыскавшей,… … Формы слов
взыскаться — взыскаться, взыщусь, взыщемся, взыщешься, взыщетесь, взыщется, взыщутся, взыщась, взыскался, взыскалась, взыскалось, взыскались, взыщись, взыщитесь, взыскавшийся, взыскавшаяся, взыскавшееся, взыскавшиеся, взыскавшегося, взыскавшейся,… … Формы слов
виноват — См. виновный, возражение без вины виноват, не виноват ни душой, ни телом... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. виноват виновен, повинен, не возражаю; грешен, не во гнев будет … Словарь синонимов
виновата — простите, не прогневайся, пардон, извини, не взыщите, не обессудь, прости великодушно, не взыщи, извините, простите великодушно, не во гнев будет сказано, прости, прошу извинить, прошу простить, прошу извинения, прошу прощения, не осуди Словарь… … Словарь синонимов